Любовь бывает разная. Очень
Когда погружаешься в христианское понимание любви и секса, сталкиваешься с лингвистической проблемой. Русский глагол «любить» передает сразу пять греческих слов — с очень разными значениями. А именно греческий, на котором написан почти весь Новый Завет и который был родным для большинства древних отцов церкви, — ключ к пониманию их учения. Итак, разные виды любви по-гречески обозначаются терминами ἐρᾶν, φιλεῖν, στέργεῖν, ἀγαπᾶν. Есть еще μανία, означающая навязчивую одержимость и активно используемая в психиатрической терминологии.
Если «Ἐρᾶν» (однокоренной с «эросом») указывает на чувственно-романтическое влечение к объекту любви, то «Φιλεῖν», употребляемый в Евангелии, — глубокую симпатию, единодушие с человеком, не подразумевающее плотского соединения. Этот глагол описывает отношения близких друзей.
«Στέργεῖν» — понятие больше из официального протокола, из сферы долга — им описывают патриотические чувства, родовые отношения, органические социальные связи, которых человек, как правило, не выбирает.
Термин «Ἀγαπᾶν», пожалуй, наиболее близок христианскому идеалу любви — это сознательный выбор, свободный от влияния страстей и аффектов, это эмпатия, желание добра, готовность помочь и проявить участие, независимо от того, насколько объект агапической любви симпатичен лично или вызывает нежные чувства.