— Мой [Зоя Светова] любимый роман — это, конечно, «Даниэль Штайн, переводчик». Какую роль сыграл в вашей жизни реальный персонаж Даниэль Руйфайзен?
— Дело в том, что каждый роман — а у меня их не так много — это всегда какой-то кусок моей жизни, который меня сильно менял, и «Даниэль Штайн» в большой степени изменил мои ориентиры и, думаю, сильнее, чем любые другие мои книги.
Дело в том, что я, наверное, 50 лет своей жизни ходила в христианскую церковь. Я крестилась в двадцатилетнем возрасте весьма сознательно, в те годы, когда церковь в России была вполне гонима. И надо сказать, что эта гонимая церковь тоже, как и я лично, и многие мои современники, тоже совершила большой путь за это время. И из церкви, которую я помню, она превратилась сегодня в придаток государства, так сказать, в министерство по делам религии при государстве.
В те времена, когда я христианству отдавала так много интереса, и оно было столь важно для меня, я ходила в церковь подпольную, домовую. Там служил священник, который сорок лет жил в эмиграции во Франции, потом вернулся в Россию, преподавал в лавре, и дома у него была так называемая домовая церковь. Он по воскресеньям служил там литургию. И ничего более сильного из религиозной жизни я не могу припомнить, потому что литургии, которые совершаются вот тут перед тобой в двух шагах, — это совершенно особое переживание, очень мало сравнимое с тем, что переживает человек в церкви, где скопление народа, где, собственно, таинства ты не видишь. А здесь просто все у тебя на глазах. И это было очень сильно.
И с большим сожалением должна признать, что сегодня я, в общем, вышла из официальной церкви. Я там не бываю, тем более здесь, в Берлине, собственно говоря, и не найдешь церковь, она где-то далеко — на окраине есть русская церковь, я в ней не была ни разу. Но как-то я научилась жить без этой подпорки. Я читаю очень много. У меня есть достаточное количество литературы. Ну, не говоря о том, что Евангелие, Библия всегда со мной.