Сюжеты · Культура

«Слово в движении и движение в слове!»

6 января — день рождения поэта Бенедикта Лившица

Павел Нерлер, Обозреватель «Новой»

Бенедикт Лившиц. 1927 год. Фото: архив

Сделал все, что мог, а главное — con amore…
Из письма Б. Лившица Г. Леонидзе от 22 ноября 1936 г.

Литературный неудачник?

«Литературный неудачник, я не знаю, как рождается слава…» — эти слова Бенедикта Лившица из его мемуарной прозы подлежат оспариванию, как и вытекающий из него тезис о его якобы второразрядности.

Литературный неудачник? Бенедикт Лившиц?

Да полноте! Давайте судить по достижениям!

У славы есть структура и берега, и для поэта это не стадионы, не девичий визг и не миллионные тиражи. То, что досталось Лившицу, дорогого стоит.

Высочайшая — золотая — репутация литературного мастера завоевана им по переводческому цеху. В переводах французской, а отчасти и грузинской поэзии он не знал себе равных (см. сноску 1). Вот, например, его перевод «Искательниц вшей» Артура Рембо:

Когда на детский лоб, расчесанный до крови,
Нисходит облаком прозрачный рой теней,
Ребенок видит въявь склоненных наготове
Двух ласковых сестер с руками нежных фей.

Вот, усадив его вблизи оконной рамы,
Где в синем воздухе купаются цветы,
Они бестрепетно в его колтун упрямый
Вонзают дивные и страшные персты.

Он слышит, как поет тягуче и невнятно
Дыханья робкого невыразимый мед,
Как с легким присвистом вбирается обратно —
Слюна иль поцелуй? — в полуоткрытый рот…

Пьянея, слышит он в безмолвии стоустом
Биенье их ресниц и тонких пальцев дрожь,
Едва испустит дух с чуть уловимым хрустом
Под ногтем царственным раздавленная вошь…

В нем пробуждается вино чудесной лени,
Как вздох гармоники, как бреда благодать,
И в сердце, млеющем от сладких вожделений,
То гаснет, то горит желанье зарыдать.

А вот его проза поэта — «Полутораглазый стрелец» (1933), эти «теоретические», как их назвал Цезарь Вольпе, мемуары о русском футуризме. Хронологически они обрываются сентябрем 1914 года — отправкой воинской части, где служил Лившиц, на фронт (к слову — навстречу контузии и Георгиевскому кресту). Пока суть да дело, полк квартировал в коридорах и аудиториях столичного Императорского университета:

«Университет не в переносном, а в буквальном смысле сделался очагом заразы. Почему-то солдатам особенно нравилась парадная лестница: они сплошь усеяли ее своим калом. Один шутник, испражнявшийся каждый раз на другой ступеньке, хвастливо заявил мне:

— Завтра кончаю университет.

Это был своеобразный календарь, гениально им расчисленный, ибо в день, когда он добрался до нижней площадки, нам объявили, что вечером нас отправляют на фронт.

Уже смеркалось, когда нас погрузили в товарные вагоны. <…>

Запад, Запад!.. Таким ли еще совсем недавно рисовалось мне наступление скифа? Куда им двигаться, атавистическим азийским пластам, дилювиальным ритмам, если цель оказалась маревом, если Запад расколот надвое?

Но, даже постигнув бессмысленность вчерашней цели и совсем по-иному соблазненный военной грозой, мчался вперед, на ходу перестраивая свою ярость, дикий гилейский воин, полутораглазый стрелец».

Но для поэта главной все равно остается его собственная лирика. Лившиц к концу жизни вырулил на такие удивительные стихи, как, например, «Одиночество» (июль 1937):

Холмы, холмы… Бесчисленные груди
И явственные выпуклости губ,
Да там, вдали, в шершавом изумруде,
Окаменевший исполинский круп…

Так вот какою ты уснула, Гея,
В соленый погруженная туман,
Когда тебя покинул, холодея,
Тобой пресытившийся Океан!

Еще вдогонку ускользавшим рыбам
Протягивая сонные уста,
Ты чувствовала, как вставали дыбом
Все позвонки Кавказского хребта.

В тот день — в тот век — в бушующем порфире
Тобою были предвосхищены
Все страсти, мыслимые в нашем мире,
Все то, чем мы живем, твои сыны.

И я, блуждая по холмам Джинала,
Прапамять в горных недрах погребя,
Испытываю все, что ты узнала,
Воды уже не видя близ себя.

Эта масштабная, геотектоническая образность, представление о ландшафте и об окоеме как о высочайшем творчестве чрезвычайно созвучны мировосприятию Б. Лившица. Думается, что именно в поздних, грузинских стихах он как никогда близко подошел к воплощению кредо своей поэтической юности, сформулированному еще в 1915 году: «Слово в движении и движение в слове!»

Бенедикт Лившиц с грузинскими писателями у развалин храма Баграти близ Кутаиси. 1936 год. Фото: архив

Траектория пути

Между тем роль Лившица в литературной жизни России была весьма ощутимой, а творческий путь — на редкость своеобразным.

Он вступил в литературу в 1909 году и около трех лет провел правоверным символистом скорее даже французского, нежели русского толка — эдаким парнасцем-антиромантиком. Символизмом, словно коклюшем, Лившиц переболел, но обзавелся критериями красоты и иммунитетом против воинственного бескультурья, граничащего с революционностью в те годы столь предательски неотчетливо.

Это чрезвычайно пригодилось ему в 1912–1914 гг. — на следующем витке, когда он попал сразу в сети и водоворот поэтических и живописных экспериментов Александры Экстер и Давида Бурлюка. Вдосталь измучив себя «по чужому подобью», Лившиц искренне и честно попытался сменить колею и перейти на эстетические позиции русского футуризма. Но если по части «теории» (писания эпатирующих манифестов, например) толк футуристам от Лившица какой-то был, то по части «практики» навар был минимален. Лившиц буквально «торчал» из них, им не уподобляясь, — да и поди ж ты уподобься Маяковскому или Хлебникову! Или, с другого конца, Кручёных, про которого Мандельштам добродушно и любяще сказал: ну бывает же на свете и просто ерунда!

Первым Лившица-«футуриста» раскусил Корней Чуковский: «Напрасно насилует себя эстет и тайный парнасец г. Бенедикт Лившиц, совершенно случайно примкнувший к этой группе. Шел бы к г. Гумилеву! На что же ему, трудолюбцу, «принцип разрушенной конструкции»! Опьянение — отличная вещь, но трезвый, притворившийся пьяным, оскорбляет и Аполлона, и Бахуса» (см. сноску 2).

Трезвый, притворившийся пьяным, — это, собственно, и есть акмеист, косящий под футуриста (см. сноску 3). Так что набродившись и перебродив в футуристических лесах и степях и так и не найдя для себя в них никакого меду, Лившиц, не ссорясь и продолжая любить, с ними распростился.

Так что же: Лившиц — эстетический хамелеон, легко менявший свою групповую стилистическую окраску в зависимости от того, с кем в то или иное время он был поэтически или по-человечески близок?

Нет, это был поиск и обретение себя.

Не надо думать, что эти переходы (чтобы не сказать — прыжки!) давались ему легко и непринужденно. На каждом этапе он честно пытался освоиться и пустить корни, но всякий раз утыкался в нехорошую кислотность почвы, в ее, так сказать, неорганичность.

Так, последовательно преодолевая символизм и футуризм, он обрел себя в том, что было ему изначально и подспудно созвучно, — в классицистской поэтике акмеизма. Именно эстетическое лоно акме оказалось (а не показалось!) ему домашним и родным.

Борис Парамонов как-то говорил по радио, что из Лившица «…вышел некий вариант Мандельштама. Зрелый Лившиц — это Мандельштам эпохи «Камня». <…> Темой Лившица стало уже не примирение стихии и культуры в некоем эстетическом синтезе, а их извечное противоборство. Символом и живым примером такого противостояния был Петербург. И Бенедикт Лившиц стал певцом Петербурга».

Итак, вектор эволюции Лившица-поэта: символизм — кубо-футуризм — акмеизм.

«Флейта Марсия», титул

Замечательно, что каждый этап педантично запечатлевался в поэтических книгах Лившица: «символистский» — во «Флейте Марсия» (Киев, 1911), «футуристический» — в «Волчьем солнце» (Петербург и Херсон, 1914), «акмеистический» — в сборниках «Из топи блат» (Киев, 1922, но то была лишь часть более обширной книги «Болотная медуза. Стихи 1918—1922 гг.», так и не вышедшей отдельно) и «Патмос» (Москва, 1926). Все эти книги, заново отредактированные, вошли в качестве разделов в итожащую 20-летие поэтического труда книгу «Кротонский полдень» (Москва, 1928). Любопытно, что все книги Лившица примерно одинаковы по объему: каждая — по 25–30 стихотворений. Такой же примерно была бы и пятая книга его стихов — «Картвельские оды», — чей выход планировался в Тбилиси на 1937 год, когда бы не аресты как автора, так и редактора (Никалоз Мицишвили). Словно соты какие-то!..

Еще одна «скрепа» Лившица — отпугивающая необразованного читателя эрудиция, которую часто (и чисто лексически) путают с архаикой. Из-за массы незнакомых слов иные воспринимают стихи Лившица как собрание кроссвордов или шарад.

В этом проявлялось и своеобразное бунтарство Лившица — пассеистическое.

Встречи с цензурой

Несколько слов о «Флейте Марсия» и ее цензурном запрете, за время которого она, тем не менее, была несколько раз отрецензирована, в том числе Брюсовым, Гумилевым и Пястом. Книга — этот плод эротических и творческих страданий — вышла в Киеве в конце февраля 1911 года с посвящением «Моему другу Владимиру Эльснеру».

«Флейта Марсия», оборот титула

Сразу же по выходе, в начале марта, она была запрещена цензурой, а ее 150-штучный тираж был конфискован прямо в типографии (уцелели лишь 10 первых нумерованных экземпляров, которые автор успел забрать; судьба как минимум трех из них известна — они достались автору и названным рецензентам).

Причина запрета — богохульство, или, как это назвали бы сейчас, оскорбление чувств верующих. Киевский цензор обнаружил его в двух стихотворениях («Невеста в черном», Le miracle des roses), где говорится о неких девушках — «Христовых невестах», чье отношение к Христу приобрело недопустимо чувственную окраску.

Вот концовка Le miracle des roses:

<…>

— Уста неземные! К ним бы
Прильнуть, Любимый Жених! —
И вот — расцветают нимбы,
И Он — меж невест Своих…

— О сестры, сегодня каждой
Дано потерять Христа! —
И каждая с грешной жаждой
Целует Его в уста.

Только в конце декабря 1911 года, после того как Лившиц заменил эти стихи другими, запрет с книги был снят. Интересно, что в 1928 году, когда цензура из апостериорной превратилась в априорную, Лившиц, составляя «Кротонский полдень», свой итоговый свод, в разделе «Флейты Марсия» даже и не пытался восстановить изъятые некогда стихи: они не прошли бы опять, только уже не из-за своей кощунственности, то есть неправильной религиозности, а вообще из-за религиозности!

Хорошо еще, что цензура ни тогда, ни теперь не вступалась за чувства верующих язычников. Ведь тогда богохульна вся «Флейта Марсия», если в качестве хулимого рассматривать не Христа, а Аполлона — посредственного лирника, содравшего со своего сатира-соперника Марсия, вдохновенного флейтиста, всю его фригийскую кожу! Пусть у Пантеона и Олимпа не было своего Синода или Главлита, но сомневаться в Аполлоновом бессмертии и представлять себе чуть ли не воскрешение умученного дерзеца и матч-реванш — это ли не богохульство и не клевета?..

«Я с мертвыми не развожусь»

Через три месяца после возвращения из Кисловодска, где были написаны стихи об уснувшей Гее, Лившица арестовали.

Осенью 1937 года чекисты «раскрыли» (читай: сфабриковали) огромный и разветвленный правотроцкистский заговор писателей под руководством Тихонова и Эренбурга с целью убийства Сталина. Примечательно, что сами Тихонов и Эренбург никак не пострадали, а вот по тем, кем они якобы руководили, каток репрессий проехался вовсю.

Аресты по этому делу растянулись на девять месяцев. Первым — еще 20 июля 1937 года — был арестован Николай Олейников, но четкая связь его дела с «заговором писателей» скорее не прослеживается.

Лившица арестовали вторым (а если Олейников ни при чем, то первым) — в ночь с 25 на 26 октября 1937 года. Видевшие его в тюрьме с трудом узнавали в окровавленном и психически сломленном человеке жизнелюба и сибарита Бенедикта Лившица. Он явно не выдержал обрушившихся на него пыток и начал давать следствию обильные «показания».

11 января 1938 года, отвечая на вопрос следователя о террористическом характере их заговорщицкой организации, Лившиц сказал:


«Призывом к террору были и стихи Мандельштама, направленные против Сталина, а также те аналогии, которые я проводил, сравнивая наши годы с 1793 годом и Сталина с Робеспьером.

В 1937 году у меня дома собрались Тихонов, Табидзе, Стенич, Юркун, Л. Эренбург и я (см. сноску 4). За столом заговорили об арестах, о высылках из Ленинграда. Тициан Табидзе сообщил об аресте Петра Агниашвили, зам. пред[седателя] ЦИК Грузии, близко связанного с Табидзе. Далее разговор перешел к аресту Мандельштама, которого Табидзе также хорошо знал. Тихонов сообщил, что Мандельштам скоро должен вернуться из ссылки, так как заканчивается срок, на который он был осужден».

Приговор Бенедикту Лившицу — «10 лет без права переписки» — сегодня уже не нуждается в разъяснениях. 21 сентября 1938 года вместе с писателями и поэтами Юркуном, Дагаевым, Стеничем и Зоргенфреем Лившица расстреляли в здании тюрьмы на Нижегородской улице, 39 в Ленинграде.

Мандельштам (кстати, тоже фигурант этого «заговора», но посаженный по другому делу) пережил своего друга всего на три месяца…

Между 3 и 5 марта 1938 года, перед отъездом в Саматиху, где его арестовали, Мандельштам в последний раз съездил в Ленинград. Именно тогда — в последний же раз — они увиделись с Ахматовой. Надежда Яковлевна вспоминала:

«Утром мы зашли к Анне Андреевне, и она прочла О. М. обращенные к нему стихи про поэтов, воспевающих европейскую столицу… Больше они не виделись: мы условились встретиться у Лозинского, но нам пришлось сразу от него уйти. Она уже нас не застала, а потом мы уехали, не ночуя, успев в последнюю минуту проститься с ней по телефону».

По телефону!..

К этому приезду уже начали сбываться самые мрачные пророчества о «мертвецов голосах» и о «гостях дорогих». Лившицу, Стеничу, Выгодскому — одним из самых близких Мандельштаму людей — было уже не позвонить. Всех их арестовали, кого — осенью, кого — зимой…

С Беном Лившицем не удалось проститься и в предыдущий приезд — летом 1937 года. На ранний, с вокзала, звонок Тата (Екатерина Константиновна) Лившиц, жалея мужа, будить его не стала. Бен весь день просидел у телефона, словно догадывался или предчувствовал, что этот их тысяча первый за жизнь разговор, если бы он состоялся, был бы последним.

Но Мандельштам, увы, так и не позвонил.

Екатерина Константиновна, и в старости не склонная к сентиментальности, рассказывая это, словно заново переживала свою невольную вину и не сдерживала слез. Ведь до ареста самого ее «благоразумного» мужа оставались тогда считаные месяцы!

Екатерина Константиновна Лифшиц. Фото: архив

24 октября 1957 года Бенедикт Лившиц был реабилитирован. 25 декабря 2016 года в Петербурге на фасаде дома 19 по Баскову переулку, где поэт был арестован, в память об этом установлен мемориальный знак «Последний адрес».

Саму Екатерину Константиновну арестовали в ночь с 30 на 31 декабря 1940 года — буквально под Новый, 1941-й год. Но не как жену врага народа, а по «своему» делу — за «контрреволюционные» разговоры и пораженческие слухи. Свой срок — пять лет лагерей — она отсидела в Сосьве сполна. Вернулась — и узнала о гибели сына под Сталинградом.

Во время следствия к ней «сватался» тюремный прокурор. Обещал, наверное, закрыть ее дело. Это ему она тогда сказала свои бессмертные слова: «Я с мертвыми не развожусь!..»

В 1930-е годы вышли две антологии французской поэзии в его переводе: «От романтиков до сюрреалистов» (1934) и «Французские лирики XIX и XX веков» (1937). Похожую Лившиц мог бы составить — и составил бы, когда бы не погиб — и из своих грузинских переводов. Он был, кажется, единственным переводчиком, кто всерьез взялся и за изучение грузинского языка!

Чуковский К. Эго-футуристы и кубо-футуристы // Чуковский К. Собр. соч. В 6 т. Т. 6. М., 1969. С. 249.

Впрочем, именно то обстоятельство, что он в этом футуристическом чаду оставался своим, но трезвым, позволило ему так обстоятельно отрефлексировать «будетлянство» в «Полутораглазом стрельце»!

Эта встреча состоялась в марте 1937 года.