Многие думают, что лингвист — это знаток языков. Действительно, Андрей Зализняк был полиглотом, он в совершенстве владел английским, французским, итальянским языками, читал лекции на этих языках в европейских университетах, мог объясняться на многих других языках, изучал и преподавал древние языки, создал фундаментальные труды по истории русского языка. Но при этом он говорил, что его интересуют не столько языки, сколько ЯЗЫК — это поразительное по своему совершенству устройство, которым человек бессознательно овладевает в раннем детстве и пользуется на протяжении всей жизни. Сделанное им в науке о русском языке ставит его в один ряд с корифеями отечественной русистики и славистики А.А. Шахматовым, Н.Н. Дурново (расстрелянным в 1937 году в карельском Сандармохе в составе Первого Соловецкого этапа вместе с другими 1110 чел. — Ред.), Н.С. Трубецким.
Путь в науке такой крупной личности, как Зализняк, — это что-то вроде текста, со своей структурой, со своей внутренней логикой. В декабре 2017 года, на прощании с Андреем Анатольевичем, его ученик и коллега Алексей Алексеевич Гиппиус (ныне академик) сравнил его научный и человеческий путь с полетом стрелы, выпущенной из лука, — и по целеустремленности этого полета, и по его скорости. Всякий путь предполагает, конечно, какие-то точки развилок, какие-то повороты, какие-то неожиданные встречи и события, которые так или иначе влияют на дальнейший путь человека идущего. Такие моменты были и на пути Андрея Зализняка.