Новости · Политика

«Закон о кредиторках». Минюст ФРГ написал законопроект, используя только феминитивы. МВД требует переписать текст

Никита Кондратьев , руководитель службы информации
Министерство юстиции Германии разработало [проект](https://www.bmjv.de/SharedDocs/Gesetzgebungsverfahren/Dokumente/RefE_SanInsFoG.pdf?__blob=publicationFile&v=4) закона «О финансовой стабилизации предприятий и реструктуризации», в тексте которого для обозначения физических и юридических лиц используются только слова женского рода. Как сообщают издания [Der Spiegel](https://www.spiegel.de/politik/deutschland/justizministerium-schreibt-gesetzentwurf-in-weiblicher-form-glaeubigerinnen-und-inhaberinnen-a-0b1c74d4-e02e-4510-8c10-706786538577?fromtg=1) и [Bild](https://www.bild.de/politik/inland/politik-inland/gender-zoff-in-der-groko-justizministerin-schreibt-neues-gesetz-nur-in-weibliche-73362250.bild.html), в МВД выступают против такого трактования норм юридического немецкого языка.
Для обозначения юрлиц женского и мужского пола в минюсте использовали такие слова как, например, «менеджерки», «кредиторки» и «должницы» (_в оригинале: Geschäftsleiterinnen, Schuldreinnen и Gläubigerinnen_).
В результате текст закона в переводе на русский язык (с учетом феминитивов) может выглядеть примерно так:
«Права кредиторок&nbsp;по реструктуризации в отношении&nbsp;должниц&nbsp;и<br> поручительниц должниц, а также права кредиторок&nbsp;на объекты, которые<br> не являются частью активов должницы, &lt;...&gt;&nbsp;не затрагиваются планом».
Законопроект, регулирующий вопросы банкротства и защиты кредиторов, вероятно, стал первым юридическим текстом в истории Германии, написанным только с использованием феминитивов.
«феминитивы» в немецком. справка «новой»
Обозначения профессий и принадлежности к определенной группе женского рода — это устоявшаяся литературная норма немецкого языка. В подавляющем большинстве случаев феминитивы образуются с помощью суффиксов -in (единственное число) и -innen (множественное число). При этом так называемый общий род во множественном числе образуется на основе мужского (generisches Maskulinum). Некоторые сторонники гендерно-нейтрального языка считают, что общность мужчин и женщин из одной группы можно выражать и общим родом при использовании окончания женского рода (generisches Femininum). То есть, по мнению приверженцев такого подхода, равноправными следует считать варианты, когда и мужчина-строитель, и женщина-строитель обозначаются вместе и как «строители», и как «строительницы» (нем. Bauarbeiter или Bauarbeiterinnen). Иногда, чтобы подчеркнуть инклюзивность языка, окончания мужского и женского родов употребляются в одном существительном через знаки * или / (Например, читатели всех гендеров — Leser*innen).
По словам официального представителя минюста, использование феминитивов в тексте законопроекта — инициатива сотрудниц ведомства (глава министерства тоже женщина — Кристина Ламбрехт). Такой подход к написанию документа выбран, чтобы равноправие в предпринимательской сфере «было также подчеркнуто с помощью языка». Всего в тексте проекта более 600 феминитивов во множественном числе.
В Министерстве внутренних дел ФРГ потребовали «привести текст законопроекта в соответствие с действующими правилами». 
«Так как при употреблении [грамматической формы] generisches Maskulinum подразумеваются не только мужчины, но и женщины, форма generisches Femininum не признается в данном контексте. Следует соблюдать правила языка, особенно в юридических текстах», — заявили в МВД.
При этом согласно [Общему положению о федеральных министерствах Германии](http://www.bmi.bund.de/SharedDocs/downloads/DE/veroeffentlichungen/themen/ministerium/ggo.pdf;jsessionid=05901A2629F096CF059FED0BF09E30BE.1_cid287?__blob=publicationFile&amp;v=8), все законопроекты должны «подчеркивать равенство мужчин и женщин посредством языка».
Каким будет итог министерской битвы за феминитивы — пока не вполне ясно. Уполномоченные органы еще не проводили экспертизу текста законопроекта, документ будет несколько раз переработан перед тем, как его предложат кабмину.
В сентябре Минобороны ФРГ уже [предлагало](https://www.welt.de/politik/deutschland/plus215431962/Frauen-in-der-Bundeswehr-Kramp-Karrenbauer-und-die-Oberstleutnantinnen.html) ввести феминитивы для некоторых воинских званий, например, Feldwebelin («сержантка»). Сами женщины-военнослужащие скептически отнеслись к такой идее, заявив, что это только подчеркнет различия внутри личного состава. Они заметили, что сперва командованию стоило бы решить проблемы с обмундированием.