Детская литература — основная тема 31-й Московской международной книжной выставки-ярмарки. С поэтом и переводчиком Мариной Бородицкой мы собирались строго беседовать о «проблемах отрасли». Но поход вдоль стендов ярмарки нас захватил. Да, тиражи малы, маленькие издательства живут храбро и непросто, законы о «возрастной маркировке» часто порождают бессмыслицу, но… Сколько хороших детских книг и иллюстраций к ним! Новых и старых. Переводных и российских. О них и говорили. Листали. Оторваться не могли.
Бородицкая:Смотри! Только вошли на ярмарку — нас встречает стенд издательства «Розовый жираф». Их подростковую серию я очень люблю.
Дьякова: А я очень ценю их русское издание детских книг Стивена Хокинга — серии «Джордж» о приключениях мальчика во Вселенной, о физике, астрофизике, математике. Гений отлично писал для детей. Вон и новый том — «Джордж и код, который не взломать»: героя явно унесло в сферуIT.
— И их подростковая, «полосатая» серия хороша. Книги проблемные. «Просто космос» Фрэнка Бойса — про подростка, у которого гормональный бум, и его все сверстники и знакомые взрослые принимают за взрослого человека. И из-за этого он попадает в такие нелепые ситуации… Лоис Лоури — мудрец. Вот «Вестник», уже третья его книга на русском. У «Розового жирафа» вышел на русском «Пик» Роланда Смита — знаменитая книга о подростке-альпинисте. Он ходит в горы — и лезет в Нью-Йорке на небоскреб. Поэтому издатели поставили возрастную градацию +14–17. Боялись грозного закона № 436 (О защите детей от информации, причиняющей вред и здоровью, и развитию. — Ред.).
— По этому закону уже Маяковского старшеклассникам не продают. Кстати, если подросткам опасен «Пик», то и «Дети капитана Гранта» до 18+ опасны: там Роберт идет через горы со взрослыми.
— Он и по вантам карабкается! Конечно, «Детей капитана Гранта» до 18 лет — низзя! А то все как прочтут и начнут, понимаешь, карабкаться на ванты! Вот что бывает, когда упоминание приравнивается к призыву подражать герою.
А вот для только вышедших из младенчества. Они учатся различать цвета, считать до трех… учатся любви по этим книгам. «Идем ловить медведя» Майкла Розена, «Знаешь, как я тебя люблю?» Сэма Макбратни…
— Это святое: школа обнималок в семье зайцев. И это идет даже до «Теремка», до коротких сказок Сутеева — идеального чтения двухлеток.
— …И «Очень голодная гусеница» Эрика Карла, без которой уже полвека немыслимо нормальное младенчество. Читают ее на 25 языках.
А рядом с «Розовым жирафом» — «Самокат». Вот их «Алиса» Кэрролла — в новом переводе Евгения Клюева. Вот отличная идея: «Давай договоримся» Анн-Клер Кляйндинст — книжка для родителей про то, как договариваться с ребенком.
— «История старой квартиры» Александры Литвиной и Анны Десницкой — прекрасная книга «Самоката», где наш лихойXXвек показан через историю одной семьи. И я знаю, что Литвина и Десницкая («Старая квартира» была их первой книгой) работают над следующим проектом — детской книгой в том же жанре про Транссибирскую магистраль. Просто бесценная идея…
— …А рядом — «Манн, Иванов и Фербер». МИФ тоже отлично раскрутил детскую линию. Я им перевела книжку Питера Бентли «Принц и свинтус» и «Маленькие балеринки» Грейс Маккэрон. Сначала не очень хотела браться, но девушка Майя шести лет посмотрела иллюстрации, присланные по электронке, и сказала: «Марина, мы это переведем». И я быстренько взяла под козырек.
— Марина, какие сейчас главные радости у детской литературы и ее издателей в России? И главные проблемы? Малые тиражи?
— Главная радость — хорошую книжку издать. И чтобы она хорошо расходилась. А проблемы — пресловутый закон № 436. И всякие рогатки и запрещалки, которые, к сожалению, сейчас везде. У нас на словах ведь предпринимателям небольшим везде дорога, а на деле их душат почем зря.
В том числе очень непросто малым издательствам: Мелик-Пашаева, «Абрикобукс», те же «Машины творения», «Самокат», «Розовый жираф». Вот, смотри: стенд магазина «Читай-город». Многие детские издатели отдали свои книги сюда, чтоб они присутствовали на ММКВЯ, а на стенде можно было б сэкономить… Даже не самые малые издательские дома так поступают.
Вот! «Азбука» наконец начала издавать по-русски книги Доктора Сьюза для самых маленьких. Они популярны в мире уже полвека: это сумасшедший автор, взрывная смесь Чуковского с Хармсом! По текстам Сьюза учатся читать (он и иллюстрировал книги сам) — но цитаты из его книги «Это только начало» и университеты печатают на майках и мантиях.
Я перевела четыре книги Сьюза. Вот две из них: «Это только начало» и «Как Гринч Рождество украл». В серии — переводы Татьяны Макаровой, Владимира Гандельсмана. Начинается шествие Доктора Сьюза по России!
— Не вижу в круговерти ярмарки стендов малых издательств «Настя и Никита» и «Пешком в историю». Но очень их ценю!
Ценю серию «Пешком в историю», где шустрые мыши Тимка и Тинка (их семья живет в подсобке Исторического музея) попадают то в Москву 1812 года, то в Древний Египет, то на Крит — и везде очень помогают детям.
Моя любимица — книга Анны Ремез и Натальи Колотовой «На коньках по Неве, или Мышь в рукаве!»: мышата спасают флот, видят Петра I и, считай, лично определяют сына гончара Федю в Навигацкую школу.
…Некоторые дети в Москве уже говорят: «Пойдем в Исторический музей! Вдруг Тимку с Тинкой встретим?» На что приходится дипломатично отвечать: «У них дел-то сколько… А в музей, конечно, пойдем!»
— Нам нужно еще посмотреть «Октопус». Очень люблю там «квадратненькую» серию детских поэтов «Радуга-дуга». Вот книга Юли Симбирской «Наперегонки» — она не так давно была участницей нашего семинара на Форуме молодых писателей Фонда социально-экономических и интеллектуальных программ Сергея Филатова. А теперь — сложившийся писатель: есть и награды. Вот книга Насти Орловой — она начинала на том же семинаре Фонда Филатова. Вот замечательная Галина Дядина, Тим Собакин, Рената Муха, Вадим Левин. И у меня недавно вышла книга в этой серии.
А вот книги Нины Дашевской. Она пишет про музыку и театр. У нее обалденные детские повести — есть и для подростков, и для малышей. Ее «Тео, театральный капитан» я очень люблю: там рассказано, как устроен оркестр, но сквозной сюжет — героические приключения мышонка! «Самокат» издал.
Теперь смотрим «Эгмонт». Вот, отдельный стенд с крупным плакатом: «Эгмонт. Проект Артура Гиваргизова». Гиваргизов — составитель. Проект современной детской литературы называется «Пестрый квадрат». А у АСТ был недавно чудесный проект Андрея Усачева: они два тома художника Чижикова сделали, буквально собрав его наброски. А поэты к ним сочинили стихи.
«Белая ворона» — тоже замечательное издательство. Вот «Детское время» — так теперь называется питерский «Детгиз». Вот Олег Григорьев — ну, это уже классика. И смотри, как здорово сделали «Диалог у новогодней елки» Юрия Левитанского отдельной детской книгой…
— Марина, ты — профессионал, я стараюсь следить за детской книгой, но и мы с тобой на ярмарке захлебываемся. В том числе — от восторга и изобилия. Хотя знаем, как непросто живут издатели. И как скромны тиражи. Но скажи: кончится ярмарка… Куда идти родителям? Как книжки выбирать?
— Интернет. Форумы. Сарафанное радио родителей — немалая сила.
Но есть и специальные сайты. «Библиогид». Его ведет с 2002 года Российская детская библиотека. Веселый, нарядный, умный сайт «взрослым о детской книге» — и их советами можно руководствоваться.
— А «творческие утренники» детских писателей у нас случаются?
— Ну… кто хочет посмотреть на всю, так сказать, линейку современных детских писателей, причем одетых в кеды и ветровки, тот может приехать в Переделкино, в Дом Чуковского. Там два ежегодных праздника: народ приезжает и прямо вот — авторы читают стихи детям.
Один праздник — в середине мая, как и Чуковский сам делал. Дети приходили с шишками для самовара: горсть шишек — билет. И выступали для них писатели.
Павел Крючков и другие замечательные люди, руководящие Музеем Чуковского в Переделкино, возродили эту традицию.
А в Гайдаровской библиотеке, что в Ружейном переулке, каждый месяц собирается клуб детских писателей. Слушают сначала тексты, потом ругают. Потом дают всякие советы. Потом братаются за чашкой чая.
Спасибо, теперь на почту вам будут приходить письма лично от редакторов «Новой»