Даже гипотетическую возможность войны с Украиной, которую Совет Федерации подарил нам в прошедшие выходные, необходимо обосновать. В этой дикой перспективе все идейные посылки руководства России относят наше воображение к славе и величию Советской армии и решительной внешней политике СССР. Вроде как мы идем тропой дедов и прадедов, которые всегда стояли за правду и спуску никому не давали
Даже гипотетическую возможность войны с Украиной, которую Совет Федерации подарил нам в прошедшие выходные, — необходимо обосновать. В этой дикой перспективе все идейные посылки руководства России относят наше воображение к славе и величию Советской армии и решительной внешней политике СССР. Вроде как мы идем тропой дедов и прадедов, которые всегда стояли за правду и спуску никому не давали.
…Когда Гитлер и Сталин в августе 1939-го оформили секретными протоколами свое желание поделить все страны, что лежат между ними, в политуправлении РККА задумались, под какие песни наши войска будут входить в Прибалтику, Финляндию и Восточную Польшу (она же Западная Украина и Западная Белоруссия). В то время вооруженных захватов не стеснялись, но важно было дать понять нашим бойцам, что оккупация Хельсинки или Львова — дело доблести и геройства. Специальные песни, разъясняющие военнослужащим и вообще населению СССР цели и причины завоеваний, — были поручены известным композиторам и поэтам-песенникам.
Надо было торопиться: немцы уже сосредоточились у польских границ. Марш для захвата Львова и Бреста поручили замечательному поэту-песеннику Евгению Долматовскому и композитору Акуленко.
Мы идём за великую Родину
Нашим братьям по классу помочь.
Каждый шаг, нашей армией
пройденный,
Прогоняет зловещую ночь!
Припев:
Белоруссия родная,
Украина золотая,
Ваши светлые границы
Мы штыками, штыками оградим!
Над полями, лесами, озёрами
Боевые летят корабли,
И свобода встаёт над просторами
Угнетённой врагами земли.
Припев.
Наших братьев в беде не оставим мы,
Неразрывен великий народ.
Под знамёнами Ленина—Сталина,
Под знамёнами дружбы — в поход!
Вот такой песней наши полки храбро встретили опасных украинских и менее опасных белорусских крестьян. Назвали их братьями, чтобы сразу не пугались, позже начали толпами высылать в Сибирь. Особенно тех, кто побогаче.
А для финнов в тот же месяц сюрприз на слова Д`Актиля написали классики советской песни братья Покрасс.
Сосняком по откосам кудрявится
Пограничный скупой кругозор.
Принимай нас, Суоми — красавица,
В ожерелье прозрачных озёр!
Ломят танки широкие просеки,
Самолёты кружат в облаках,
Невысокое солнышко осени
Зажигает огни на штыках.
Мы привыкли брататься с победами,
И опять мы проносим в бою
По дорогам, исхоженным дедами,
Краснозвёздную славу свою.
Много лжи в эти годы наверчено,
Чтоб запутать финляндский народ.
Раскрывайте ж теперь нам доверчиво
Половинки широких ворот!
Ни шутам, ни писакам юродивым
Больше ваших сердец не смутить.
Отнимали не раз вашу родину —
Мы приходим её возвратить.
Мы приходим помочь вам
расправиться,
Расплатиться с лихвой за позор.
Принимай нас, Суоми — красавица,
В ожерелье прозрачных озёр!
Вот тут вышла незадача: песню для налаживания контакта с местными перевели на финский, и у тех был в запасе целый год, чтобы ее выучить и правильно понять. Добровольцы из финских пролетариев повалили на пункты призыва. Когда 9-я армия Василия Чуйкова в декабре 1940-го уперлась лбом в болота Северной Карелии, стало ясно, что песня не задалась.
Надо бы и нам учесть богатый опыт легендарных времен, когда Cтрана Советов, что ни год, прирастала территориями. Не оскудели мы ни композиторами, ни поэтами-песенниками. Ведь в элите все друг к другу на дни рождения ходят.
Попросили бы хоть Илью Резника написать песню на взятие Крыма. И если уж никто не возьмется оспорить славу братьев Покрасс, то применили бы старую песню: Сергей Михалков вот перелицевал сталинский гимн, и ничего. Живем, не тужим.
Чего стесняться? G8 не спасти, санкций не избежать. Ну так попросите народного певца, вроде Стаса Михайлова, поддержать наших ребят в Крыму правильными словами: «Мы идем за великую Родину нашим братьям по крови помочь». На украинский можно не переводить.
P.S.Пропагандистскую хронику с этими песнями, которую возили по кинотеатрам и сельским клубам, можно посмотреть на нашем сайте.
Спасибо, теперь на почту вам будут приходить письма лично от редакторов «Новой»