Анна Наринская
литературный критик, колумнист«Новой газеты»
— Я уверена, что это не просто хороший рассказ, а вообще совершенно гениальный текст. Как, впрочем, и многие тексты этого автора.
Поддержите
нашу работу!
Нажимая кнопку «Стать соучастником»,
я принимаю условия и подтверждаю свое гражданство РФ
Если у вас есть вопросы, пишите [email protected] или звоните:
+7 (929) 612-03-68
Зощенко у нас перемещен в ячейку «юмор», и это предвзятость мешает видеть в его прозе то, что она есть: поразительные хроники недавно разбитого и как то странно вновь склеившегося мира. Мира, где переизобретено все — любовь, брак, доверие, и даже смерть.
И главное — язык. Зощенко не переносит на бумагу язык советских учреждений и коммунальных квартир — совсем нет. Он его изобретает. Новая реальность требует новой системы выражения. И она такая.
«Вот, значит, помер у ней муж. Она сначала, наверное, легко отнеслась к этому событию. “А-а, — думает, — ерунда!..” А потом видит — нет, далеко не ерунда!..»
Читайте по ссылке (ZOSHHENKO.RU) =>
Что читаем завтра?
Рассказ Элис МанроУже читали
Фолкнер.«Полный поворот кругом» Юзефович. «Бабочка» Чехов. «Студент» Борхес. «Алеф» Довлатов «Шоферские перчатки» Хемингуэй. «Свет мира» Казаков. «Во сне ты горько плакал» По. «Бочонок Амонтильядо» Тэффи. «Флирт» Набоков. «Возвращение Чобра» Петрушевская. «Черный пудель» Капоте. «Бутыль серебра» Пелевин. «Бубен верхнего мира» Сэлинджер. «Лапа-растяпа»Поддержите
нашу работу!
Нажимая кнопку «Стать соучастником»,
я принимаю условия и подтверждаю свое гражданство РФ
Если у вас есть вопросы, пишите [email protected] или звоните:
+7 (929) 612-03-68