СюжетыКультура

Прикосновение к прекрасному

Как устроен проект «Шедевры на ощупь», в котором мировое и армянское искусство делают доступным для незрячих. Рассказывает автор проекта Эрна Ревазова

Прикосновение к прекрасному

Фото предоставлено «Матенадараном»

В залах армянских музеев живет свет. Он лежит в мазках и масках Сарьяна, звучит в тишине пейзажей Башинджагяна, просматривается в мерном покачивании хноци на полотне Минаса Аветисяна и между лавашными шкурками с картины Григора Ханджяна, ощущается в графических иллюстрациях Ерванда Кочара, мерцает в миниатюрах средневековых рукописей. Но для человека, который не видит, этот свет часто остается лишь словом, пересказом, тенью чужого восприятия и стороннего впечатления. И тогда возникает справедливый вопрос: может ли национальное культурное наследие считаться по-настоящему национальным, если оно недоступно части нации?

Этот вопрос и вдохновил нас на осуществление инклюзивного проекта «Шедевры на ощупь» (армянское название — «Говорящие полотна»), проекта создания тактильных копий шедевров армянских художников. Наш проект — это этическое высказывание, шаг от «инклюзии по необходимости» к «культуре как праву». Ведь в музеях обычно просят «руками не трогать». А как быть тем, кто лишен возможности видеть и воспринимает мир исключительно на ощупь? Так, несколько лет назад от обратного — «пожалуйста, прикоснитесь» — и начался проект.

Теперь в залах многих армянских музеев — Национальной галереи, Матенадарана, Дома-музея Мартироса Сарьяна, Дома-музея Аветика Исаакяна, Дома-музея Ерванда Кочара, в отчем доме Ованесса Туманяна в деревне Дсех и в Доме-музее Паруйра Севака в деревне Зангакатун — поселились, объятые светом, тактильные картины проекта «Шедевры на ощупь».

Архитектура уважения

Тактильная копия — это не просто рельефная репродукция. Это кропотливая работа тифлопедагогов, дизайнеров, технологов, тифлокомментаторов, звуковых инженеров и кураторов. Сначала — выбор произведения. Затем — анализ композиции: где главный акцент, как движется взгляд, какие линии определяют ритм? После этого изображение переводится в язык объема: глубина становится высотой, свет — фактурой, персонажи — различием поверхностей.

У Сарьяна деревья могут быть мягко выпуклыми, а горы — шероховатыми. В миниатюрах Матенадарана орнамент приобретает микрорельеф, позволяющий «прочесть» переплетение линий пальцами. Это не подмена оригинала, а доступный незрячим способ диалога с изображением.

Тактильные копии проекта работают в тандеме с тифлокомментариями. Текст — как проводник, он помогает не просто понять, что изображено на рисунке, но почувствовать настроение, масштаб, дыхание эпохи. Это интонация. Тифлокомментарий ведет, словно рука экскурсовода, который знает, где замедлиться, а где выдержать паузу.

Хороший тифлокомментарий не диктует эмоцию, но направляет к ней, оставляет место для личного переживания. Если полотно тревожно — это слышится в ритме фраз. Если торжественно — в плавности и весе слов. Если камерно — в мягкости интонации. Так текст обретает музыкальность, соразмерную живописи. В этом союзе изображение и слово становятся равноправными. Вместе они создают целостное восприятие, где искусство доступно не только взгляду, но и слуху, внутреннему зрению, памяти.

Презентация тактильной копии мультфильма «Пес и Кот» воспитанникам СМАРТ Центра в селе Дебет Лорийской области. Фото предоставлено автором

Презентация тактильной копии мультфильма «Пес и Кот» воспитанникам СМАРТ Центра в селе Дебет Лорийской области. Фото предоставлено автором

Мир вокруг нас будто устроен только для зрячих. Мы привыкли считать зрение главным каналом восприятия, забывая, что пространство может говорить на разных языках — через звук, прикосновение, запах, температуру, фактуру. Когда в музее появляется тактильная копия экспоната, меняется сама логика пространства: оно становится многосенсорным, открытым, человечным. Произведение искусства больше не отталкивает фразой «трогать нельзя», наоборот — оно приглашает к общению. Руки становятся «глазами», а прикосновение — способом познания.

Важно и то, что проекты, подобные нашему, меняют общественное восприятие незрячих граждан. Они перестают быть «гостями с особыми потребностями» и становятся полноценными участниками культурной жизни страны. Более того, их способ восприятия обогащает сам музей. Видящий человек, наблюдая, как другой «смотрит» руками, вдруг осознает материальность линии, вес формы и телесность искусства.

Важно также понимать: создание доступной среды требует диалога с самими незрячими людьми, уважения к их опыту и готовность слышать критику. Формальное копирование стандартов без живого участия представителей целевой аудитории превращает доступную среду в декорацию: возможно, внешне и правильную, но внутренне — абсолютно пустую. Поэтому мы внимаем мнению экспертов проекта, учимся сами с каждой созданной тактильной картиной, проникаем в невидимый зрячему человеку мир.

Начало

Ее лик не требует взгляда: он обращен к тем, кто видит сердцем. Незрячие веками приходят к ней, разводя ладонями воздух. Чудотворная «Севанская Богородица» кисти анонимного армянского живописца XVII века, которая сегодня хранится в Национальной галерее Армении, неслучайно стала первой картиной нашего проекта. Говорят, это она излечила от надвигающейся слепоты будущего основателя венецианского Ордена Мхитара Себастаци. И это она продолжает дарить тем, кто не видит, самое ясное — уверенность, что путь впереди точно есть.

В галерее сегодня 15 тактильных картин. Большинство создано в рамках грантовой программы МОНКС и подарено нашей организацией музею, одна — «Страстная Саломея» кисти Суренянца — заказана самой галереей. Тактильная копия портрета своенравной иудейской царевны и героини трагедии Оскара Уайьда стала частью выставки одного экспоната — оригинала, представленного на суд зрителя после реставрации.

Тактильная копия рукописи из «Матенадарана», 2026 Предоставлено автором. Фото предоставлено «Матенадараном»

Тактильная копия рукописи из «Матенадарана», 2026 Предоставлено автором. Фото предоставлено «Матенадараном»

Когда мы реализовали проект в Доме-музее Мартироса Сарьяна, пространство наполнилось новым звучанием и внимательным, сосредоточенным прикосновением. Особенно радовались дети, которым никто не запрещал трогать музейные экспонаты. А через неделю туда приехала группа незрячих гостей из Италии. Приехала специально, чтобы «увидеть» работы Мастера. Это был диалог чувств, диалог с Мастером. Люди, говорящие на другом языке, мгновенно понимали язык формы, рельефа и фактуры. Их пальцы медленно следовали по линиям сарьяновских пейзажей, останавливались на силуэтах деревьев, различали быков и пахаря на пашне, горные хребты и глубокие ущелья, нащупывали едва уловимый взглядом силуэт горы Сипан… Там, где зрячий улавливает цвет, они ощущали фактуру поверхности, плотность объема, ритм композиции. Для нас это стало подтверждением: тактильная интерпретация — не вспомогательный инструмент, а полноценный способ встречи с искусством. Проект в музее Сарьяна доказал, что живопись может преодолевать границы — географические и сенсорные.

«Увидеть» Ереван руками

Пополнился тактильным экспонатом и Музей истории города Еревана: мы создали в инклюзивной версии для посетителей с нарушениями зрения генплан армянской столицы Александра Таманяна. Тактильная копия размещена рядом с оригиналом — столетним авторским экземпляром — и стала частью постоянной экспозиции. Мы открыли незрячим и не только новый способ знакомства с историей города — через прикосновение. Проводя рукой по рельефному полотну, посетители могут ощутить линии, формы, детали — и буквально «собрать» образ Еревана в своем воображении. Тактильная версия генплана позволяет «прочитать» замысел архитектора руками. Зеленые зоны обозначены точечным рельефом (ты видишь, как много садов и парков было изначально заложено в плане города зодчим армянской столицы), городские кварталы выделены фрагментированными формами. Работа, как и все картины нашего проекта, дополнена табличками со шрифтом Брайля и тифлокомментарием — записанный известными актерами текст рассказывает историю создания генплана и раскрывает замысел Мастера.

Поддержите
нашу работу!

Нажимая кнопку «Стать соучастником»,
я принимаю условия и подтверждаю свое гражданство РФ

Если у вас есть вопросы, пишите [email protected] или звоните:
+7 (929) 612-03-68

Тактильная копия Генплана Еревана Александра Таманяна. Музей истории города Еревана, 2024. Фото предоставлено автором

Тактильная копия Генплана Еревана Александра Таманяна. Музей истории города Еревана, 2024. Фото предоставлено автором

Егише Чаренц писал о Таманяне: «Он увидел солнечный город…». И автор, и вся команда проекта хотела, чтобы слабовидящие и незрячие посетители смогли «увидеть» Ереван глазами великого архитектора — почувствовать его масштаб, ритм и свет 12-й столицы Армении. Ведь приобщение людей с нарушениями зрения к искусству важно не только с образовательной и эстетической точки зрения, это еще и психологическая поддержка — возможность преодолеть ограничения, разрушить стереотипы и сделать шаг к внутреннему обогащению. Именно этот пробел постепенно восполняет инициатива «Шедевры на ощупь» — проект, который делает искусство осязаемым.

«Пес и Кот»: первый тактильный мультфильм

Мультфильм Атаманова «Пес и Кот», созданный по мотивам сказки Ованеса Туманяна, — это встреча литературы и кино, армянской поэтической традиции и выразительной графики. Туманян написал свою сказку с тонким юмором. Атаманов перевел эту историю на язык анимации: через четкие силуэты, выразительную пластику, лаконичную композицию. Его «Пес и Кот» — это театр линий, где каждое движение продумано, а каждая пауза значима. Но что, если движение можно не только увидеть, но и ощутить? Что, если мультфильм можно «просмотреть» кончиками пальцев? Так первый армянский мультфильм стал основой для первой тактильной мультипликации.

Мы разделили кадры, превратив каждый эпизод в рельефную копию. То, что раньше существовало только на экране, теперь можно изучать пальцами в музее — высоко в горах, в деревне Дсех, в отчем доме армянского сказочника.

Один из «кадров» тактильной копии мультфильма «Пес и Кот», 2024

Один из «кадров» тактильной копии мультфильма «Пес и Кот», 2024

Вот Пес — доверчивый, горячий, немного наивный. Его мордочка тянется вперед, спина напряжена, лапы расставлены в порыве эмоции. Кот: осторожный, хитроватый, гибкий. Его хвост выгибается, а усы тонкими штрихами выступают над поверхностью. Эти детали можно «прочитать», медленно скользя по рельефу. Иногда, чтобы по-настоящему увидеть историю, нужно закрыть глаза. И тогда старый армянский мультфильм начинает жить по-новому — тихо оживая под пальцами.

Матенадаран: прикосновение к рукописи

Особое измерение проект приобретает в Матенадаране — хранилище армянской письменной памяти. Миниатюра здесь — не иллюстрация, а богословие в цвете, философия в орнаменте. Золото миниатюры становится гладкой, теплой поверхностью, а контур — ощутимой границей. Каждое решение продиктовано уважением к оригиналу и вниманием к будущему посетителю Матенадарана.

Пергамент рукописей помнит прикосновение писца, золото миниатюр — блики от свечи, краски — тишину монастырских скрипториев. Но когда создаются тактильные копии миниатюр, древнее письмо и орнамент обретают еще одно измерение — измерение прикосновения, в котором прошлое можно прочитать пальцами. В тактильной интерпретации армянский еркатагир становится рельефом: линии поднимаются над плоскостью, а пропорции ощущаются телесно. Пальцы скользят по четким вертикалям и мягким дугам, различая ритм письма так же, как глаз различает его графическую гармонию. Буква перестает быть знаком — она становится объемом, который можно исследовать, запомнить через движение.

Фото предоставлено «Матенадараном»

Фото предоставлено «Матенадараном»

Иной характер у трчнатара, «птичьего письма», где линии переплетаются, превращаясь в крылья, клювы, хвосты. В тактильной копии трчнатар требует особой точности: важно сохранить изящество переплетений, передать хрупкость линий через деликатный микрорельеф. Там, где в оригинале взгляд следует за плавным изгибом пера, в тактильной копии движение задает рука. И когда еркатагир звучит в прикосновении, а трчнатар раскрывается в рельефе, становится ясно: память нации живет не только в зрении — она заключена в ритме движения.

Первые четыре тактильные копии миниатюр, созданные по заказу Матенадарана, — это развороты фолиантов с Историей Мовсеса Хоренаци и из Нарека — Книги скорбных песнопений, полосная миниатюра «Поклонение волхвов» Тороса Рослина из Евангелия Малатии (1268) и сцена битвы Ростама с сыном Зограбом из поэмы Фирдоуси «Шахнаме».

Армянская культура пережила века утрат и возрождений. Мы бережем рукописи, восстанавливаем фрески, реставрируем холсты. Но подлинная сохранность наследия — не только в фондах, а в живом участии людей. Если ребенок, родившийся без зрения, может прикоснуться к миниатюре и узнать, как в XIII веке самый яркий миниатюрист армянского средневековья изобразил Богородицу, младенца Иисуса, Ангела и волхвов, если взрослый человек может рассмотреть пальчиками в рельефе Арарат — значит, искусство действительно принадлежит всем.

А значит, свет, который живет в залах армянских музеев, становится общим.

Эрна Ревазова, президент культурной ассоциации «Сарер», автор инклюзивного проекта «Шедевры на ощупь».

Этот материал входит в подписку

Другой мир: что там

Собкоры «Новой» и эксперты — о жизни «за бугром»

Добавляйте в Конструктор свои источники: сайты, телеграм- и youtube-каналы

Войдите в профиль, чтобы не терять свои подписки на разных устройствах

Поддержите
нашу работу!

Нажимая кнопку «Стать соучастником»,
я принимаю условия и подтверждаю свое гражданство РФ

Если у вас есть вопросы, пишите [email protected] или звоните:
+7 (929) 612-03-68

shareprint
Добавьте в Конструктор подписки, приготовленные Редакцией, или свои любимые источники: сайты, телеграм- и youtube-каналы. Залогиньтесь, чтобы не терять свои подписки на разных устройствах
arrow