Министерство юстиции Германии разработало проект закона «О финансовой стабилизации предприятий и реструктуризации», в тексте которого для обозначения физических и юридических лиц используются только слова женского рода. Как сообщают издания Der Spiegel и Bild, в МВД выступают против такого трактования норм юридического немецкого языка.
Для обозначения юрлиц женского и мужского пола в минюсте использовали такие слова как, например, «менеджерки», «кредиторки» и «должницы» (в оригинале: Geschäftsleiterinnen, Schuldreinnen и Gläubigerinnen).
В результате текст закона в переводе на русский язык (с учетом феминитивов) может выглядеть примерно так:
«Права кредиторокпо реструктуризации в отношениидолжници<br> поручительниц должниц, а также права кредиторокна объекты, которые<br> не являются частью активов должницы, <…>не затрагиваются планом».
Законопроект, регулирующий вопросы банкротства и защиты кредиторов, вероятно, стал первым юридическим текстом в истории Германии, написанным только с использованием феминитивов.
По словам официального представителя минюста, использование феминитивов в тексте законопроекта — инициатива сотрудниц ведомства (глава министерства тоже женщина — Кристина Ламбрехт). Такой подход к написанию документа выбран, чтобы равноправие в предпринимательской сфере «было также подчеркнуто с помощью языка». Всего в тексте проекта более 600 феминитивов во множественном числе.
Поддержите
нашу работу!
Нажимая кнопку «Стать соучастником»,
я принимаю условия и подтверждаю свое гражданство РФ
Если у вас есть вопросы, пишите [email protected] или звоните:
+7 (929) 612-03-68
В Министерстве внутренних дел ФРГ потребовали «привести текст законопроекта в соответствие с действующими правилами».
«Так как при употреблении [грамматической формы] generisches Maskulinum подразумеваются не только мужчины, но и женщины, форма generisches Femininum не признается в данном контексте. Следует соблюдать правила языка, особенно в юридических текстах», — заявили в МВД.
При этом согласно Общему положению о федеральных министерствах Германии, все законопроекты должны «подчеркивать равенство мужчин и женщин посредством языка».
Каким будет итог министерской битвы за феминитивы — пока не вполне ясно. Уполномоченные органы еще не проводили экспертизу текста законопроекта, документ будет несколько раз переработан перед тем, как его предложат кабмину.
В сентябре Минобороны ФРГ уже предлагало ввести феминитивы для некоторых воинских званий, например, Feldwebelin («сержантка»). Сами женщины-военнослужащие скептически отнеслись к такой идее, заявив, что это только подчеркнет различия внутри личного состава. Они заметили, что сперва командованию стоило бы решить проблемы с обмундированием.
Поддержите
нашу работу!
Нажимая кнопку «Стать соучастником»,
я принимаю условия и подтверждаю свое гражданство РФ
Если у вас есть вопросы, пишите [email protected] или звоните:
+7 (929) 612-03-68