СюжетыОбщество

«ЭТНО-ФЬЮЖН» С РУССКИМ АКЦЕНТОМ

Этот материал вышел в номере № 38 от 30 Мая 2002 г.
Читать
Джаз в Москве: New York Voices и Cool & Jazzy Некоторое время назад в Москве, в театре «Новая Опера», Америка обнималась с Россией. Один из самых титулованных в мире вокальных джазовых коллективов — квартет New York Voices — работал...

Джаз в Москве: New York Voices и Cool & Jazzy

Н

екоторое время назад в Москве, в театре «Новая Опера», Америка обнималась с Россией. Один из самых титулованных в мире вокальных джазовых коллективов — квартет New York Voices — работал «на пару» с московской командой Cool & Jazzy. Познакомились они на фестивале в Граце (Австрия), где наши состязались, а американцы сидели в жюри. После победы Cool & Jazzy у Марка Смирнова, директора коллектива Cool & Jazzy, родилась идея совместного концерта, который и был спродюсирован, а воплощен в жизнь при помощи компании МЕТА, обеспечившей зал нужной аппаратурой. В субботу 1 июня этот концерт можно будет посмотреть на ТВЦ.

Наша беседа состоялась после концерта.

— Марк, скажи, пожалуйста, группа Manhattan Transfer сегодня у нас значительно более известна, нежели New York Voices, а профессионалы кого ставят выше?

— New York Voices сегодня, безусловно, выше на несколько голов.

— Это ты говоришь из-за сложившихся хороших отношений?

— Нет, я могу объяснить, почему. Дело в том, что Manhattan Transfer уже лет десять плывет по волне своего успеха и в творческом отношении не делает больше ничего, занимаясь исключительно менеджментом. А музыкант, если он настоящий, должен искать всегда, иначе наступает творческая смерть. Вот люди из New York Voices это понимают. Думаю, что и потенциал у них выше, причем не только из-за возраста, разве ты сам этого не слышишь?

И еще они совершенно не «звездят», а поэтому и работают лучше!

— Когда в первом отделении я слушал Cool & Jazzy, все было просто здорово. А во втором отделении вышли New York Voices, и сразу стала заметна разница в классе. Об этом говорили и слушатели-музыканты. Получается, что во всем, что МЫ заимствуем у Америки, до ИХ уровня мы так и недотягиваем? Разве ты доволен в своем жанре титулом «Лучшее Из Совка»?

— О-о, я с тобой в корне не согласен. Во-первых, нас не надо сравнивать с New York Voices, потому что это две большие разницы: пение а капелла и в сопровождении ансамбля. Во-вторых, в музыке никогда не стоит опираться на мнение коллег. Все лютые друзья из нашей джазовой братии друг друга ревнуют и снобствуют. «Попсовики» получают себе почти всю славу и все деньги, которые могли бы достаться джазовым музыкантам, поэтому и друг к другу мы относимся… особым образом.

Знаешь, вот удивительно: джазовые музыканты из нормальных стран никогда не скажут про коллег ни одного плохого слова, а наши… ну ты сам слышишь. А в-третьих, и это особенно важно, культуру джазового вокала американцы впитывают с детства, а у нас даже школы толковой нет, до всего приходится докапываться самим.

— Как-то слишком много у тебя ответов, смахивает на заклинание… Я же говорил в первую очередь о «драйве». Ты не думал о том, что у них каналы более открыты, чем у нас, я говорю «у нас», то есть у нации, а не «у вас» — музыкантов?

— Н-ну-у… Все-таки нет. Я чувствую нашу энергетику. У нас просто разные культуры. Мы совсем другую музыку впитываем с молоком и с мясом…

— Вместе или раздельно?

— Хорошая шутка, я оценил.

— Давай вернемся к музыке. На скольких языках у вас есть работы?

— Русский, украинский, грузинский, идиш, иврит, английский, французский, немецкий, испанский, итальянский… может быть, я что-то подзабыл.

— А как это увязывается с джазом?

— А у нас вокал не джазовый, а скорее, эклектичный, т.е. «приджазованный», а в этом жанре органично могут звучать песни совершенно разных культур. Когда мы отсылали свои записи на разные фирмы, большинство из них отвечали, что от нас им интересно все это слышать «с русским акцентом»! Конечно, не в языковом, а в музыкальном смысле! Чисто джазовую вокальную группу, конечно же, лучше искать где-нибудь в Америке.

— Значит, исполняя песни разных культур, вы пытаетесь найти абсолютную форму? Как тебе нравится термин «этно-фьюжн»?

— Это ты сказал. А я еще подумаю.

— Скажи, а можно ли перевести ваше название Cool & Jazzy на великий и могучий русский язык, как «круто приджазовано»?

— Нет, это будет не совсем правильно. Мы-то переводим так: «клево и отвязно». Соотнося русский и американский сленги, так будет точнее всего.

shareprint
Добавьте в Конструктор подписки, приготовленные Редакцией, или свои любимые источники: сайты, телеграм- и youtube-каналы. Залогиньтесь, чтобы не терять свои подписки на разных устройствах
arrow